【三峡原文译文】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描述了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练,描写生动,展现了三峡地区山高水急、气势磅礴的特点,同时也反映了古代人们对自然景观的深刻观察与赞美。
本文将对《三峡》的原文进行整理,并附上对应的白话翻译,帮助读者更好地理解其内容。同时,通过表格形式,清晰展示原文与译文之间的对应关系,便于学习与参考。
二、原文与译文对照表
| 原文 | 译文 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。层层叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下航行的道路都被阻断。如果有皇帝紧急传达命令,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有那么快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出周围的景象。极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流直下,水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回荡,久久不绝。因此渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描绘自然风光的文章,更是一部具有历史价值和文学价值的地理著作。通过对三峡地貌、水流、季节变化以及人文风情的描写,展现了作者对自然的敬畏与热爱。文章语言凝练,意境深远,是学习古文、了解中国古代地理文化的重要资料。
通过本文的原文与译文对照,读者可以更加直观地理解文章内容,感受作者笔下的壮丽山河与人文情怀。


