《氓》是中国古代文学中一首著名的叙事诗,出自《诗经·卫风》,全诗通过一位女性的自述,讲述了她与“氓”从相恋到婚姻破裂的心路历程。以下为《氓》的原文及其简要翻译:
原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
翻译:
一个男子满脸傻笑,抱着布匹来换蚕丝。其实他不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。我送他渡过淇水,一直送到顿丘才告别。不是我要拖延婚期,只是你没有找到合适的媒人。请不要生气,我们就定在秋天成亲吧。
我登上破旧的城墙,遥望你所在的复关。看不到你的身影,泪水止不住地流下。终于看到你来了,又笑又说。你占卜算卦,结果没有任何坏兆头。用你的车来接我,我把嫁妆带去你家。
桑树还没凋零的时候,叶子绿油油的。唉呀,斑鸠啊!不要贪吃桑葚。唉呀,女子啊!不要沉溺于爱情。男子沉溺于情爱还可以摆脱,女子一旦沉溺就难以脱身了。
桑树的叶子已经枯黄掉落。自从嫁给你,三年来我一直过着贫困的生活。淇水滔滔,水漫过了我的车子和裙摆。我并没有做错什么,但你却变了心。你的心意没有定数,三心二意。
做了三年的妻子,所有的家务活都由我承担。早起晚睡,没有一天休息。当初答应的事都实现了,现在反而对我粗暴起来。兄弟们不知道我的处境,还嘲笑我。静下来想想,只能自己伤心。
本想和你一起白头到老,但这样的生活让我怨恨。淇水再宽也有岸,湿地再广也有边。小时候我们欢笑玩耍,多么快乐。誓言说得那么真诚,没想到你会违背。既然你已经违背了誓言,那就这样算了!
这首诗生动地描绘了一位女性在婚姻中的不幸遭遇,表达了她对负心汉的控诉以及最终的决绝态度,具有很高的艺术价值和社会意义。