首页 >> 常识问答 >

狼全文翻译及原文注释

2025-09-02 10:42:10

问题描述:

狼全文翻译及原文注释,蹲一个热心人,求不嫌弃我笨!

最佳答案

推荐答案

2025-09-02 10:42:10

狼全文翻译及原文注释】一、

《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短文,讲述了屠夫与两只狼之间的斗智斗勇。文章通过简洁生动的语言,刻画了狼的狡猾与凶残,同时也展现了人类在面对危险时的机智与勇敢。

本文内容以“狼”为主题,结合原文、翻译和注释三部分进行整理,帮助读者更好地理解文章的内涵与语言特色。文章结构清晰,逻辑严谨,具有较强的文学性和教育意义。

二、表格展示

项目 内容
标题 狼全文翻译及原文注释
作者 蒲松龄(清代)
出处 《聊斋志异》
体裁 文言短篇小说
主要内容 屠夫遇狼,与狼周旋,最终凭借智慧与勇气战胜狼。
主题思想 揭示狼的贪婪与狡诈,赞扬人类的机智与勇敢。
语言风格 简洁明快,描写生动,富有节奏感。
写作手法 对比、象征、细节描写等。

三、原文与翻译对照

原文 翻译
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
途中两狼,缀行甚远。 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠惧,投以骨。 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。
一狼得骨止,一狼仍从。 一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟随着。
复投之,后狼止而前狼又至。 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。
屠大窘,恐前后受其敌。 屠夫非常困窘,担心前后都被狼攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 他看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮盖成小山。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子拿起刀。
狼不敢前,眈眈相向。 狼不敢上前,瞪眼看着他。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。
久之,目似瞑,意暇甚。 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 刚要走,转身看柴草堆后面,发现一只狼正在里面打洞,打算从地道进去攻击他的背后。
身已半入,止露尻尾。 狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,亦毙之。 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。

四、原文注释

词语 注释
屠夫,以宰杀牲畜为业的人。
缀行 紧跟着走。
投以骨 把骨头扔给狼。
通“只”,仅仅。
复投之 又扔给它们。
骨已尽矣 骨头已经扔完了。
并驱如故 一起追赶的样子还和原来一样。
困窘,处境困难。
看,回头看。
积薪 堆柴草。
苫蔽 用草帘遮盖。
弛担 放下担子。
眈眈相向 瞪着眼睛对视。
犬坐 像狗一样坐着。
目似瞑 眼睛好像闭着。
意暇甚 神情非常悠闲。
暴起 突然跳起来。
大腿。
假寐 假装睡觉。
盖以诱敌 原来是为了引诱敌人。

五、结语

《狼》虽篇幅不长,却寓意深刻,语言精炼,情节紧凑。通过对屠夫与狼之间较量的描写,不仅展示了自然界的生存法则,也反映了人性中的智慧与勇气。这篇文章不仅是古代文学的经典之作,也对现代人具有一定的启发意义。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章